miércoles, 19 de enero de 2011

Poema antiguo: Pangur Ban.







Encontré éste poema hace varios días, y quise compartirlo con ustedes. No sólo porque es muy lindo y antiguo, sino porque me recordó mucho al gato de la película "Brendan and the secret ok Kells". 
Su autor se desconoce pero se sabe que era galés. Se ha atribuido a un discípulo de San Patricio, patrono de Irlanda. El poema fue escrito en el margen de un manuscrito de las Epístolas de San Pablo por un estudiante irlandés, probablemente del siglo IX.
Pangur Ban significa "blanco por completo".









I and Pangur Ban my cat,                                                    Yo y mi gato Pangur Bán


'Tis a like task we are at:                                                    Seguimos parejo plan;


Hunting mice is his delight,                                                 Mientras él caza ratones


Hunting words I sit all night.                                                 Cazo yo las emociones.


Better far than praise of men                                              Lejos de la ponderación mundana


'Tis to sit with book and pen;                                              siéntome, lápiz en mano;


Pangur bears me no ill-will,                                                Pangur mira y, sin rencor,


He too plies his simple skill.                                               Pone en obra su labor.


'Tis a merry sight to see                                                     ¡Cuán gozoso vernos es


At our tasks how glad are we,                                           disfrutando del placer,


When at home we sit and find                                           cada uno en el hogar


Entertainment to our mind.                                                con su deleite y solaz!


Oftentimes a mouse will stray                                           A menudo un ratón pasa


In the hero Pangur's way;                                                  ante Pangur, y lo caza;


Oftentimes my keen thought set                                       una palabra a menudo


Takes a meaning in its net.                                               en la red cae, y la anudo.


'Gainst the wall he sets his eye                                         Frente al muro, la mirada


Full and fierce and sharp and sly;                                     fija él feroz, descarnada;


'Gainst the wall of knowledge I                                          frente al muro del saber


All my little wisdom try.                                                       templo yo mi parecer.


When a mouse darts from its den,                                   ¡Para el gato, qué gentil


O how glad is Pangur then!                                               si un ratón deja el cubil!


O what gladness do I prove                                               ¡Para mi, qué regocijo


When I solve the doubts I love!                                          si alguna duda corrijo!


So in peace our tasks we ply,                                            En la casa, sin boato,


Pangur Ban, my cat, and I;                                                 yo y Pangur Bán, mi gato,


In our arts we find our bliss,                                                cada uno por su parte


I have mine and he has his.                                                afinamos nuestras artes.






Si quieres leer sobre la película, da clic aquí.











2 leyeron conmigo:

Soycazadoradesombrasylibros dijo...

que lindo¡¡¡¡¡¡me ha gustado¡¡¡

Romina dijo...

Que bonito, lo disfruté mucho!!
Personalmente no me gustan los gatos, pero cuando Ron entró a mi vida, cambió mis noches para siempre, ahora se acurruca a mi lado mientras leo y me ronronea. Al otro lado mi marido ronca de lo lindo, y Ron y yo pasamos un buen rato de ocio juntos, por eso este poema me gustó tanto.
Por cierto, se llama Ron porque es colorado... como el pequeño Weasley!!!